Über mich
Angela Zimmermann M. A.
Archäologin, Lektorin und Übersetzerin aus Bonn
Ich liebe die Arbeit mit Texten und Sprachen
Seit fast 40 Jahren übersetze ich Texte vom Englischen ins Deutsche und umgekehrt. Und vor etwa 20 Jahren kam Spanisch dazu. Daneben war in meinem beruflichen Werdegang immer auch die stilsichere Beherrschung der deutschen Sprache notwendig.
Dabei konnte ich Erfahrungen in verschiedenen Bereichen sammeln:
- Allgemeine Korrespondenz in Deutsch, Englisch und Spanisch (nach Diktat, Stichworten und selbstständig)
- Übersetzungen Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch und Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch
(allgemeine Korrespondenz, Produktflyer, Reklamationsberichte, Besuchsberichte Technik und Außendienst, Untertitelung eines Werbevideos) - Erstellung von Präsentationen (Deutsch/Englisch)
- Lektorat mehrerer Bücher
- eigene Publikationen, z. B. archäologische Aufsätze, mein Blog (auch auf Spanisch) sowie meine Website über Archäologie oder Buchbesprechungen
Und durch ständige Weiterbildung sorge ich dafür, dass meine Kenntnisse nicht einrosten.
Zu meinen Qualifikationen gehören beispielsweise
- Business English Higher Cambridge (Business English)
- Fremdsprachenkorrespondentin Englisch IHK (IHK Bonn)
- Wirtschaftsspanisch für Fortgeschrittene (Instituto Hispánico, Bonn)
- Freies Lektorat I-III (Valeska Henze, WILA Bonn)
- Story Telling – Die Macht von Geschichten (Dr. Maryam Bigdeli, Neuropa LTD)
- Professional and Structured Writing (Rita Böckmann M. A.)
- Prüfung als Buchhändlerin vor der IHK (IHK Köln)
- Magisterabschluss in den Fächern Klassische Archäologie, Christliche Archäologie und Anglistik (Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg)
Mitgliedschaften: