Übersetzungen

Kennen Sie das? Sie versuchen, Ihrem Partner im Ausland eine Reklamation zu erklären, und zwischen verschiedenen Übersetzungen aus dem Internet gehen immer wieder wichtige Informationen verloren. Schließlich fühlen sich beide Seiten missverstanden und der Ton wird von Mail zu Mail rauer. Dagegen gibt es nur ein Mittel: eine professionelle Übersetzung. Aber auch bei einem Sachbuch sollte man sich auf keinen Fall auf künstliche Intelligenz verlassen, denn dabei bleiben viele Bedeutungsnuancen auf der Strecke.

Von der Speisekarte über Firmenbroschüren bis zu Ihrer Website oder dem Buch, in dem Ihr Herzblut steckt, ein Text voller Fehler wirkt unprofessionell. Ich übersetze Ihre Texte nicht nur, sondern prüfe gerne auch Ihre bereits vorhandenen Übersetzungen.  


Sprachkombinationen

Deutsch - Englisch / Englisch - Deutsch
Deutsch - Spanisch / Spanisch - Deutsch


Arbeitsschwerpunkte

Geschäftskommunikation, z. B.:

  • Korrespondenz
  • Werbemittel wie Flyer oder Broschüren
  • Websites
  • Blogs oder Newsletter
  • Geschäftsberichte

Sach- und Fachtexte, z. B.:

  • wissenschaftliche Texte (Kulturwissenschaften):
    wissenschaftliche Artikel, Vorträge, Buchbeiträge
    (nur aus dem Englischen oder Spanischen ins Deutsche) 
  • publizistische Texte:
    Zeitungsartikel, Pressemeldungen, Blogartikel
  • touristische Texte:
    Werbeprospekte, Reiseführer, Speisekarten, Newsletter

… und vieles mehr. Ich freue mich auf Ihre Anfrage.

Preise & Ablauf

So individuell wie Ihr Auftrag ist auch mein Angebot für Sie. Daher ist eine pauschale Auskunft zu meinen Preisen nicht möglich. 

Bei kürzeren Texten, z. B. Blogartikeln, Newsletter, E-Mails, Websites erfolgt die Abrechnung nach Arbeitseinheiten à 15 Minuten.

Bei längeren Texten (Sach- und Fachtexte, Geschäftsberichte usw.) ist der Ablauf der Zusammenarbeit bei zu übersetzenden Texten üblicherweise wie folgt:

Für die Erstellung eines individuellen Angebots benötige ich folgende Informationen:

  • Um welche Textart handelt es sich? Um einen kürzeren Text, z. B. einen Blogartikel, einen Newsletter, E-Mails, Websites, oder um einen längeren Text (Sach- und Fachtexte, Geschäftsberichte usw.)?
  • Welchen Umfang hat der Text – Anzahl Wörter sowie Normseiten (nach VG Wort: 1.500 Zeichen inkl. Leerzeichen)?
  • Stellen Sie einen kompletten Text zur Verfügung oder erhalte ich den Text nach und nach?
  • In diesem Fall benötige ich für meine Planung eine Angabe, welcher Umfang geplant ist und wie viele Seiten bereits fertig sind.
  • Wurde der Ursprungstext bereits korrigiert bzw. lektoriert?
  • Wann erhalte ich den Text und bis wann benötigen Sie ihn zurück?
  • Drei repräsentative Seiten Ihres Manuskripts im Word- oder PDF-Format für eine Probeübersetzung

Ich übersetze die Textprobe zeitnah und schicke sie an Sie zurück. Gleichzeitig erhalten Sie ein individuelles Angebot (pro Wort des Originaltextes, als Stundenpreis oder als Pauschalpreis), das sich nach dem Zeitaufwand für die Übersetzung richtet.

Sobald wir uns einig geworden sind, vereinbaren wir einen Termin, Sie lassen mir den gesamten Text digital zukommen und ich übersetze den Text. Selbstverständlich erhalten Sie eine Empfangsbestätigung.


Was beinhaltet mein individuelles Angebot für Sie?

Der Aufwand für die Übersetzung ist abhängig von verschiedenen Kriterien:

  • Wurde der Ursprungstext bereits korrigiert bzw. lektoriert?
  • Beinhaltet er viele Fachausdrücke?
  • Kommt der Text seitenweise oder komplett?
  • Werden immer wieder Textstellen nachträglich geändert?

Der Basispreis enthält die Übersetzung und einen Korrekturdurchlauf durch mich selbst. Entweder als Pauschalpreis oder als Preis pro Wort des Originaltextes.

Soll ein Korrektorat oder ein Lektorat durch eine andere Person im Preis enthalten sein, biete ich Ihnen gerne einen Pauschalpreis für das Gesamtpaket an. Sie erhalten also den fertigen Text und brauchen sich um nichts mehr kümmern.

Bitte beachten Sie, dass im Falle eines Auftrags ein Mindestbetrag von 25 Euro anfällt, um die Verwaltungskosten zu decken.

Für Leistungen und Pakete über 250 Euro behalte ich mir vor, mit der Buchung eine Anzahlung von 20 Prozent des im Auftrag vereinbarten Betrags zu berechnen. Das gilt für mich als Absicherung, da ich für Sie einen größeren Zeitraum in meinem Auftragskalender reserviere.

Zurzeit bin ich Kleinunternehmer nach § 19 Abs. 1 UstG, das heißt Sie zahlen keine zusätzliche Mehrwertsteuer.



Referenzen

WEK GmbH

Evertis Deutschland GmbH 


MichelAngelo DiFranco,
El Viaje - We are the Erosfamily (2022)



Unter anderem erhältlich bei Amazon.

Als Taschenbuch und als E-Book.

MichelAngelo DiFranco, Il Viaggio -
We are the Erosfamily (2021)


Übersetzung spanischer und
englischer Fanstorys ins Deutsche


Unter anderem erhältlich bei Amazon.
Als Taschenbuch und als E-Book.

Ein Klick auf das Foto und die Links führt direkt zu Amazon.